En lisant Proust et Goethe
À la recherche d’une affinité élective
Français
»C’est un charme de plus quand les écrivains qui firent plus ou moins grande figure dans l’histoire des lettres, ont été en plus de séduisantes, amusantes ou poétiques silhouettes. Ceux-là, nous aimons les voir, et eux du reste ils aiment à se montrer dans leurs livres, Châteaubriant les cheveux au vent, Lamartine suivi de lévriers, où patinant comme Goethe.« écrit Marcel Proust.
On sait peu que l’auteur de À la recherche du temps perdu fut un grand admirateur de Goethe, qui était pour lui »la plus grande intelligence qui fut jamais, la plus apte à jouer tous les rôles, même celui de l’imagination.«
Dans cet essai, Ilse Walther-Dulk met en lumière, pour la première fois, l’étonnante affinité élective qui unit Proust à Goethe.
Deutsch
„Es ist von grösstem Reiz, wenn Schriftsteller, die eine mehr oder weniger grosse Rolle in der Literaturgeschichte gespielt haben, ausserdem verführerische, amüsante oder poetische Silhouetten gewesen sind. Wir sehen sie gern so und sie zeigen sich übrigens auch gern so in ihren Büchern, Chateaubriand mit windzerzausten Haaren, Lamartine, von seinen Windhunden begleitet oder schlittschuhlaufend wie Goethe“ – schreibt Marcel Proust.
Es ist bis jetzt kaum bekannt, daß Proust ein großer Bewunderer Goethes war. So bezeichnete er diesen als: „Die grösste Intelligenz, die es jemals gab, die fähigste, um alle Rollen in Wilhelm Meister, in den Wahlverwandtschaften zu spielen, sogar die der Phantasie.“
Dieser Essay versucht erstmalig, die erstaunliche Wahlverwandtschaft, die Proust mit Goethe verband, aufzuzeigen und zu beweisen. Dazu beleuchtet die Autorin dreißig ähnlich überraschende Textstellen Prousts, die sich mit Goethe befassen.